10月29日,英国开放大学语言及应用语言学学院中文系主任、剑桥大学基督学院亚洲及中东专业指导主任,英国高等教育科学院高级院士阚茜应邀来外国语学院举行题为“翻译的艺术—高级理论和果真获得的工具”的讲座。外国语学院院长刘红艳、刘婧、学院部分研究生加入了本次讲座。本次讲座由刘婧主持。
阚茜教授首先谈了什么是翻译理论,在翻译时应该选择一种翻译理论。她通过详细案例,谈到,应该应该视原文本的形式来确定翻译的理论和译文的处置惩罚。她为各人先容了果真的翻译工具,并先容了详细功效,比照了人工翻译与机械翻译的区别。在解说中,她大宗使用案例和工具的使用截图,让各人清晰的相识了翻译理论和工具使用技巧。
通过这次讲座,同砚们相识了更多翻译理论,以及怎样去应用这些翻译理论,还学会了使用Matecat翻译工具。讲座竣事后,同砚们就自己感兴趣的问题和阚教授交流。学院学生纷纷体现受益匪浅。
主持人先容:
阚茜,英国开放大学语言及应用语言学学院中文系主任、兼任剑桥大学基督学院亚洲及中东专业指导主任,英国高等教育科学院高级院士。研究领域包括现代信息手艺在外语教学中的应用;移动学习对外语教学和学习的影响;在线论坛对语言学习的作用;慕课设计;电子同伴学习,文化意识学习等。揭晓论文多篇, 包括 Why and how do distance learners use mobile devices for language learning?(2016), Design and user evaluation of a mobile app to teach Chinese characters (2015) 等。由她主编的Beyond the language classroom: researching MOOCs and other innovations 一书于2017年6月出书。